¿Qué es la traducción técnica?
La traducción técnica es una variante de las traducciones especializadas. Es aquella traducción de escritos técnicos (manuales de propietario, guías de usuarios, etc.) o específicamente, textos que contienen una alta cantidad de terminología, como palabras o frases que son utilizadas dentro de una profesión específica, o que describen esa profesión con muchos detalles.
La traducción técnica cubre la traducción de muchas clases de textos especializados con una elevada presencia de terminología característica de un sector específico, como por ejemplo: ingeniería, automoción, química, electrónica, minería, telecomunicaciones, metalurgia o construcción. (MC TRADUCCIONES)
Los siguientes textos se enmarcan dentro de un proyecto realizado en clases, por lo tanto no es una traducción oficial. Este fue el primer texto de este tipo que tuve la posibilidad de traducir.
|
Texto fuente
This is an
unauthorized translation of the Danish standard housing tenancy agreement
Type formular A, 8. Udgave (Form A, 8th Edition). In case of inconsistencies
between this translation and the Danish original, the Danish text is
authoritative.
RESIDENTIAL TENANCY AGREEMENT
Standard tenancy
agreement concerning residential tenancies, mixed residential and
non-residential tenancies (mixed tenancies), and separate room tenancies in
private dwellings.
Authorized by the
Ministry of Housing and Urban Affairs, September 3rd, 2001.
This standard
tenancy agreement states the parties' names (landlord and tenant), describes
the property, and specifies the terms and conditions of the rent payments.
In addition, the
rights and obligations of the landlord and the tenant are subject to the
tenancy laws in force at the time in question, unless otherwise agreed by
landlord and tenant.
A number of
provisions in the tenancy laws cannot be derogated from, while others may be
validly derogated from by mutual agreement between landlord and tenant. If
the parties wish to derogate from the rules stipulated in the tenancy laws
and/or this tenancy agreement, such derogations from the rules must be stated
in section 11 of this agreement.
Mutually agreed
derogations from the tenancy laws cannot be stated directly in the text of
the agreement (e.g., by way of deleting original text), unless the preprinted
text specifically allows to do so.
Some terms and
conditions in the pre-printed text are emphasized with italics. These constitute
derogations from the general rules in the tenancy laws. If the parties have
agreed on the terms and conditions which are italicized in the contract, it
is not necessary to list the same terms and conditions in section 11 of the
agreement.
Guidelines regarding
this standard tenancy agreement concerning residential and mixed tenancies
are enclosed with the tenancy agreement.
|
Texto meta
Este documento es una
traducción no autorizada del acuerdo de arrendamiento de vivienda danés
(Formulario tipo A, 8 - Type formular A, 8) 8va Edición (Form A, 8th
Edition). En caso de inconsistencias entre esta traducción y el original
danés, el texto danés está autorizado.
CONTRATO DE ARRENDAMIENTO RESIDENCIAL
Contrato de arrendamiento
estándar relativo a arrendamientos residenciales, arrendamientos mixtos
residenciales y no residenciales (arrendamientos mixtos) y arrendamientos por
habitaciones separadas en viviendas privadas.
Autorizado por el
Ministerio de Vivienda y Asuntos Urbanos, 3 de septiembre de 2001.
Este contrato de
arrendamiento establece los nombre de las partes involucradas (propietario y
arrendatario), decribe la propiedad y especifica los terminos y condiciones
del pago de la renta.
Además, establece los
derechos y obligaciones de ambas partes en relación a las leyes de
arrendamiento vigentes al momento de firmar el contrato, a menos que existan
condiciones adicionales de mutuo acuerdo.
Existe una serie de
disposiciones en las leyes de arrendamiento que no pueden excluidas mediante
acuerdo, mientras que otras pueden ser válidamente derogadas por acuerdo
mutuo entre el propietario y el arrendatario. Si las partes desean derogar
las reglas estipuladas en las leyes de arrendamiento y / o presentes en este
contrato, dichas excepciones deben ser establecidas en la sección 11 de este
contrato.
Las excepciones a las
leyes de arrendamiento mutuamente acordadas no se pueden establecer
directamente en el texto del contrato (por ejemplo, mediante la eliminación
del texto original), a menos que el texto preimpreso lo permita
específicamente.
Algunos términos y
condiciones presentes en el texto preimpreso están destacadas en letra
cursiva y se establecen como derogaciones a las reglas generales de las leyes
de arrendamiento. Si las partes han acordado en los términos y condiciones de
las exclusiones escritas en letra cursiva dentro del contrato, no es
necesario hacer una lista de esos mismos términos y condiciones en la sección
11 del contrato.
Las pautas relativas a
este contrato de arrendamiento estándar con respecto a los arrendamientos
residenciales y mixtos se adjuntan al contrato de arrendamiento.
|

No hay comentarios:
Publicar un comentario