domingo, 25 de noviembre de 2018

Traducción técnica

¿Qué es la traducción técnica?

La traducción técnica es una variante de las traducciones especializadas. Es aquella traducción de escritos técnicos (manuales de propietario, guías de usuarios, etc.) o específicamente, textos que contienen una alta cantidad de terminología, como palabras o frases que son utilizadas dentro de una profesión específica, o que describen esa profesión con muchos detalles.

La traducción técnica cubre la traducción de muchas clases de textos especializados con una elevada presencia de terminología característica de un sector específico, como por ejemplo: ingeniería, automoción, química, electrónica, minería, telecomunicaciones, metalurgia o construcción. (MC TRADUCCIONES)













Los siguientes textos se enmarcan dentro de un proyecto realizado en clases, por lo tanto no es una traducción oficial. Este fue el primer texto de este tipo que tuve la posibilidad de traducir.


Texto fuente

This is an unauthorized translation of the Danish standard housing tenancy agreement Type formular A, 8. Udgave (Form A, 8th Edition). In case of inconsistencies between this translation and the Danish original, the Danish text is authoritative.

RESIDENTIAL TENANCY AGREEMENT
Standard tenancy agreement concerning residential tenancies, mixed residential and non-residential tenancies (mixed tenancies), and separate room tenancies in private dwellings.
Authorized by the Ministry of Housing and Urban Affairs, September 3rd, 2001.
This standard tenancy agreement states the parties' names (landlord and tenant), describes the property, and specifies the terms and conditions of the rent payments.
In addition, the rights and obligations of the landlord and the tenant are subject to the tenancy laws in force at the time in question, unless otherwise agreed by landlord and tenant.
A number of provisions in the tenancy laws cannot be derogated from, while others may be validly derogated from by mutual agreement between landlord and tenant. If the parties wish to derogate from the rules stipulated in the tenancy laws and/or this tenancy agreement, such derogations from the rules must be stated in section 11 of this agreement.
Mutually agreed derogations from the tenancy laws cannot be stated directly in the text of the agreement (e.g., by way of deleting original text), unless the preprinted text specifically allows to do so.
Some terms and conditions in the pre-printed text are emphasized with italics. These constitute derogations from the general rules in the tenancy laws. If the parties have agreed on the terms and conditions which are italicized in the contract, it is not necessary to list the same terms and conditions in section 11 of the agreement.
Guidelines regarding this standard tenancy agreement concerning residential and mixed tenancies are enclosed with the tenancy agreement.


Texto meta

Este documento es una traducción no autorizada del acuerdo de arrendamiento de vivienda danés (Formulario tipo A, 8 - Type formular A, 8) 8va Edición (Form A, 8th Edition). En caso de inconsistencias entre esta traducción y el original danés, el texto danés está autorizado.

CONTRATO DE ARRENDAMIENTO RESIDENCIAL
Contrato de arrendamiento estándar relativo a arrendamientos residenciales, arrendamientos mixtos residenciales y no residenciales (arrendamientos mixtos) y arrendamientos por habitaciones separadas en viviendas privadas.
Autorizado por el Ministerio de Vivienda y Asuntos Urbanos, 3 de septiembre de 2001.
Este contrato de arrendamiento establece los nombre de las partes involucradas (propietario y arrendatario), decribe la propiedad y especifica los terminos y condiciones del pago de la renta.
Además, establece los derechos y obligaciones de ambas partes en relación a las leyes de arrendamiento vigentes al momento de firmar el contrato, a menos que existan condiciones adicionales de mutuo acuerdo.
Existe una serie de disposiciones en las leyes de arrendamiento que no pueden excluidas mediante acuerdo, mientras que otras pueden ser válidamente derogadas por acuerdo mutuo entre el propietario y el arrendatario. Si las partes desean derogar las reglas estipuladas en las leyes de arrendamiento y / o presentes en este contrato, dichas excepciones deben ser establecidas en la sección 11 de este contrato.
Las excepciones a las leyes de arrendamiento mutuamente acordadas no se pueden establecer directamente en el texto del contrato (por ejemplo, mediante la eliminación del texto original), a menos que el texto preimpreso lo permita específicamente.
Algunos términos y condiciones presentes en el texto preimpreso están destacadas en letra cursiva y se establecen como derogaciones a las reglas generales de las leyes de arrendamiento. Si las partes han acordado en los términos y condiciones de las exclusiones escritas en letra cursiva dentro del contrato, no es necesario hacer una lista de esos mismos términos y condiciones en la sección 11 del contrato.
Las pautas relativas a este contrato de arrendamiento estándar con respecto a los arrendamientos residenciales y mixtos se adjuntan al contrato de arrendamiento.



No hay comentarios:

Publicar un comentario