¿Qué es la traducción jurídica?
La traducción jurídica o traducción legal consiste en traducir documentos de carácter legal, ya sean públicos o privados. Normalmente, estos documentos han sido redactados por profesionales del derecho y suelen tener una gran cantidad de términos jurídicos que no son de uso habitual en la vida cotidiana. Entre otros, podemos encontrar: contratos de compraventa, poderes notariales, testamentos, escrituras, estatutos sociales, etc. (traductoresoficiales.es)
¿En qué se diferencia de la traducción jurada?
Esta es la traducción de documentos que se realiza para que tenga algún efecto legal ante un determinado organismo oficial. El traductor jurado, que ha sido previamente certificado por el Ministerio de Asuntos Exteriores y Cooperación (MAEC), da fe de que el contenido del documento traducido es fiel con el contenido del documento original. (traductoresoficiales.es)
¿Qué documentos necesitan de traducción jurídica especializada?
- Contratos
- Declaraciones de testigos
- Fideicomisos
- Documentación laboral
- Procedimientos arbitrales
- Escrituras
- Estatutos sociales
- Testamentos
- Poderes notariales
- Actas de constitución de una sociedad
- Documentos para juicios
- Decisiones judiciales
- Normativas y legislación extranjera
- Documentos de inmigración
- Contratos de compraventa
- Avales
- Contratos financieros
- Pólizas de seguro
- Informes periciales
- Documentos relativos a la propiedad intelectual o industrial. (ubiqus.es)
Los siguientes textos forman parte del segundo texto jurídico que me tocó traducir.
Texto
fuente
RELEASE AND SETTLEMENT AGREEMENT
THIS RELEASE AND SETTLEMENT
AGREEMENT (the “Settlement Agreement”) is made and entered into this 29th day
of September 2004 (the “Settlement Effective Date”), by and between Corio,
Inc. (“Corio”) and Avaya Inc. (“Avaya”). These above-referenced parties are
sometimes referred to herein collectively as the “Parties.”
RECITALS
WHEREAS, Qwest Cyber.Solutions LLC
(“QCS”) and Expanets, Inc. (“Expanets”) originally entered into an
Application Services Agreement, ASA-180, on February 14, 2001 (such
agreement, including all amendments, schedules and change orders related
thereto, referred to herein as the “ASA”);
WHEREAS, QCS assigned its rights
and certain obligations under the ASA to Corio, and Corio assumed those
rights and certain obligations of QCS, pursuant to the consummation of the
asset purchase contemplated in the Asset Purchase Agreement by and between
QCS and Corio dated as of August 1, 2002;
WHEREAS, Expanets assigned certain
rights and obligations under the ASA to Avaya, and Avaya assumed certain rights
and obligations of Expanets, pursuant to the consummation of the asset
purchase (the “Asset Purchase”) contemplated in the Asset Purchase and Sale
Agreement by and among Expanets and various Expanets affiliates and Avaya
dated as of October 29, 2003;
WHEREAS, after the Asset Purchase,
Avaya no longer required the services under the ASA, and provided Corio
notice of its intent to terminate the ASA on March 31, 2004, such termination
to be effective July 29, 2004;
WHEREAS, certain disputes have
arisen between Avaya and Corio related to amounts Corio claimed were owed by
Avaya under the ASA;
WHEREAS, the Parties desire to
enter into this Settlement Agreement to amicably settle in a good faith
fashion any and all disputes or potential disputes between the parties
related to the ASA through the Settlement Effective Date (these claims to be
settled by this Settlement Agreement shall collectively be referred to herein
as the “Settlement Claims”).
NOW, THEREFORE, in consideration
of the mutual promises and covenants contained herein and other good and
valuable consideration, the receipt and sufficiency of which are hereby
acknowledged, the Parties hereby agree as follows:
AGREEMENT
|
Texto
meta
ACUERDO DE CONCILIACIÓN
Este Acuerdo de Conciliación (el «Acuerdo de Conciliación») se
realiza y celebra el 29 de septiembre de 2004 (la «Fecha Efectiva de la
Conciliación »), por y entre Corio, Inc. («Corio») y Avaya Inc. («Avaya»).
Estas partes mencionadas anteriormente se denominarán en el presente contrato
colectivamente como las «Partes».
CONSIDERANDO:
Que, Qwest
Cyber.Solutions LLC («QCS») y Expanets, Inc. («Expanets») firmaron
originalmente un Contrato de Prestación de Servicios (CPS), el 14 de febrero
de 2001 (dicho contrato, incluidas todas las enmiendas, programas y órdenes
de cambio relacionadas a este mismo, referidas en este contrato como
«Contrato de Prestación de Servicios»);
Que, QCS asignó sus derechos y determinadas obligaciones bajo el
Contrato de Prestación de Servicios a Corio y Corio asumió esos derechos y
obligaciones de QCS, en conformidad con el cumplimiento de la compra de
activos contemplada en el Contrato de Compra de Activos entre QCS y Corio con
fecha 01 de agosto de 2002;
Que, Expanets asignó ciertos derechos y obligaciones bajo el Contrato
de Prestación de Servicios a Avaya, y Avaya asumió ciertos derechos y
obligaciones de Expanets, en conformidad con el cumplimiento de la compra de
activos contemplada en el Acuerdo de Compra y Venta de Activos por y entre
Expanets y varias afiliadas de Expanets y Avaya con fecha 29 de octubre de
2003;
Que, luego de la Compra de Activos, Avaya ya no requirió los
servicios bajo el Contrato de Prestación de Servicios y le notificó a Corio
de su intención de terminar el Contrato de Prestación de Servicios el 31 de
marzo de 2004, dicha terminación será efectiva el 29 de julio de 2004;
Que, han surgido ciertas disputas entre Avaya y Corio relacionadas
con los montos que Corio aseguró fueron adeudados por Avaya en virtud del
Contrato de Prestación de Servicios;
Que, las Partes desean celebrar este Acuerdo de Conciliación para
resolver amistosamente y de buena fe cualquiera y todas las disputas o
posibles disputas entre las partes relacionadas con el Contrato de Prestación
de Servicios hasta la Fecha Efectiva de la Conciliación (estos puntos serán
resueltos por este Acuerdo de Conciliación de manera colectiva y se hará
referencia en este documento como «Regulaciones de Conciliación»).
Por todo lo antedicho, teniendo en cuenta los acuerdos alcanzados y
los compromisos adquiridos en el presente contrato, y otra contraprestación
adecuada, cuyo recibo y suficiencia se reconocen en este documento, las
Partes convienen lo siguiente:
ACUERDO
A. PAGO. Como
contraprestación por los acuerdos alcanzados y los compromisos adquiridos en
el presente contrato, y otra contraprestación adecuada, el recibo y la
suficiencia de los cuales son reconocidos por las Partes, Avaya acuerda pagar
a Corio un total de USD 2.600.000 (dos millones seiscientos mil dólares), de
la siguiente manera: (1) USD 1.300.000 (un millón trescientos mil dólares) a
recibir por Corio antes del 30 de septiembre de 2004 y (2) USD 1.300.000 (un
millón trescientos mil dólares) a recibir por Corio entre el 4 de octubre y
el 8 de octubre de 2004 (ambos pagos mencionados en (1) y (2) se mencionan en
el presente contrato como «Pagos»). Avaya reconoce y acepta que la recepción
de los Pagos de manera oportuna según lo requerido en (1) y (2) es importante
y ante cualquier incumplimiento de Avaya para realizar los Pagos de acuerdo
con los términos especificados en (1) y (2) resultará en la exoneración de
Corio en la Sección B considerándose nulo e inválido.
|
No hay comentarios:
Publicar un comentario